30 refranes en inglés que debes conocer

30 refranes en inglés que debes conocer y su traducción

Los refranes y frases hechas en inglés o en cualquier otro idioma nos hacen entender mejor las costumbres y la riqueza cultural del país. Por lo que conocerlos nos permitirá conectar más con su gente y expresarnos de forma más similar a como lo haría un nativo.

Donde fueres, haz lo que vieres – When in Rome, do as the Romans

En España presumimos de tener un refranero tan extenso, que práticamente hay un refrán para cada ocasión. Pero en Inglaterra tampoco se quedan cortos en cuanto a refranes se refiere.

En el artículo de hoy hemos recopilado 30 de los refranes y frases hechas más utilizados por los ingleses y sus equivalentes en España.

Te proponemos un reto, ¿cuántos eres capaz de acertar sin mirar la traducción?

Refranes en inglés y su traducción al español

Para ver la traducción pulsa encima del refrán

A word is enough to the wise

A buen entendedor, pocas palabras bastan

Don't look a gift horse in the mouth

A caballo regalado no le mires el diente

The early bird catches the worm

A quien madruga Dios le ayuda

Costs an arm and a leg

Cuesta un ojo de la cara

In for a penny, in for a pound

De perdidos al río

Like father like son

De tal palo tal astilla

Hunt with cats and you catch only rats

Dime con quién andas y te diré quién eres

Birds of a feather flock together

Dios los cría y ellos se juntan

He who laughs last laughs best

El que ríe el último ríe mejor

Is water under the bridge

Es agua pasada

It's raining cats and dogs

Está lloviendo a cántaros

Curiosity killed the cat

La curiosidad mató al gato

Practice makes perfect

La práctica hace la perfección

Good things come to those who wait

Lo bueno se hace esperar

Easy come, easy go

Lo que facil viene, facil se va

Kill two birds with one stone

Matar dos pájaros de un tiro

It's all Greek to me

Me suena a chino

Better safe than sorry

Más vale prevenir que lamentar

A bird in the hand is worth two in the bush

Más vale pájaro en mano que ciento volando

Better late than never

Más vale tarde que nunca

All that glitters is not gold

No es oro todo lo que reluce

An eye for an eye, a tooth for a tooth

Ojo por ojo, diente por diente

Out of sight, out of mind

Ojos que no ven, corazón que no siente

Different strokes for different folks

Para gustos los colores

Barking dogs seldom bite

Perro ladrador poco mordedor

Just in case

Por si las moscas

It's in the lap of the Gods

Que sea lo que Dios quiera

Don't bite more than you can chew

Quien mucho abarca poco aprieta

What goes around, comes around

Quien siembra vientos recoge tempestades

A picture is worth a thousand words

Una imagen vale más que mil palabras

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *